quinta-feira, 6 de setembro de 2007

Que quede claro que era peruano...

Que coisas. Observe-se a diferença na redação do titular desta informação em Vieiros ("Buscan un mariñeiro que caeu ao mar cando faenaba preto de Corrubedo ") e em La Coz de Galicia ("Desaparece un marinero peruano al norte de Corrubedo al caer al mar "). Deixando claro em primeiro lugar que eu o ignoro todo de jornalismo, mas que me considero um leitor competente: que é o importante desta notícia? Facto? Que um marinheiro caiu ao mar. Onde? Em Corrubedo. Quando? Recentemente, sem determinar. Consequência? Que não aparece e que ainda o estão a procurar. Que caralho importa de onde seja ou deixe de ser o marinheiro? Faenava num barco galego, o qual justifica que a notícia seja coberta por um meio galego, ponto. Que sentido teria, por exemplo, o seguinte titular: "Desaparece un marinero de 40 anos al norte de Corrubedo al caer al mar"?

Sem comentários: